手机浏览器扫描二维码访问
WhenConniewentuptoherbedroomshedidwhatshehadnotdoneforalongtime:tookoffallherclothes,andlookedatherselfnakedinthehugemirror.Shedidnotknowwhatshewaslookingfor,orat,verydefinitely,yetshemovedthelamptillitshonefullonher.
康妮上楼回到卧室,做了件许久未曾尝试的事情:脱掉所有衣服,对着大镜子端详起自己的裸体。她不清楚自己到底要寻觅什么,或欣赏什么,只是把灯移到近前,让光线洒满整个身体。
Andshethought,asshehadthoughtsooften,whatafrail,easilyhurt,ratherpatheticthingahumanbodyis,naked;somehowalittleunfinished,incomplete!
她陷入沉思,思考着以往就时常思考的问题,赤裸着的身体多么地脆弱,容易受伤,惹人怜爱,却有着不可言喻的欠缺,实在算不得完美!
Shehadbeensupposedtohaveratheragoodfigure,butnowshewasoutoffashion:alittletoofemale,notenoughlikeanadolescentboy.Shewasnotverytall,abitScottishandshort;butshehadacertainfluent,down-slippinggracethatmighthavebeenbeauty.Herskinwasfaintlytawny,herlimbshadacertainstillness,herbodyshouldhavehadafull,down-slippingrichness;butitlackedsomething.
她曾被认为拥有曲线玲珑的身材,但现在却有些落伍:女人味太浓,缺少几分少年的飒爽英姿。她个子不高,有几分苏格兰姑娘的娇小气质,但线条优美,凹凸有致,倒也是位俏丽佳人。她的皮肤呈浅褐色,举手投足轻柔舒缓,娇躯本应丰盈性感,但却缺少些什么。
Insteadofripeningitsfirm,down-runningcurves,herbodywasflatteningandgoingalittleharsh.Itwasasifithadnothadenoughsunandwarmth;itwasalittlegreyishandsapless.
日渐成熟的身体本应拥有更加挺拔流畅的曲线,但却背道而驰,变得有些扁平僵硬。它似乎缺少足够的阳光和热量,变得暗沉,没有活力。
Disappointedofitsrealwomanhood,ithadnotsucceededinbecomingboyish,andunsubstantial,andtransparent;insteadithadgoneopaque.
虽然这副躯体不满自己妩媚的女人味,但也无法变得像少年那般纤细轻盈,晶莹澄澈,相反却晦浊暗淡。
Herbreastswererathersmall,anddroppingpear-shaped.Buttheywereunripe,alittlebitter,withoutmeaninghangingthere.Andherbellyhadlostthefresh,roundgleamithadhadwhenshewasyoung,inthedaysofherGermanboy,whoreallylovedherphysically.Thenitwasyoungandexpectant,withareallookofitsown.Nowitwasgoingslack,andalittleflat,thinner,butwithaslackthinness.Herthighs,too,theyusedtolooksoquickandglimpsyintheirfemaleroundness,somehowtheytooweregoingflat,slack,meaningless.
丁香小乳垂落在胸前,如梨子般圆润。但它们尚未成熟,稍带苦涩,索然寡味地悬在那里。而她的腹部也褪去了昔日饱满圆润的光泽,当年的德国情郎曾为她的胴体神魂颠倒。那时,她的腹部细腻柔嫩,饱含着希望,拥有别具一格的美感。现在却变得松垮,略显扁平,失去往日的丰盈,又并不紧实。大腿也不若以往那般浑圆饱满,柔软细嫩,变得暗淡松弛,美感全失。
Herbodywasgoingmeaningless,goingdullandopaque,somuchinsignificantsubstance.Itmadeherfeelimmenselydepressedandhopeless.Whathopewasthere?Shewasold,oldattwenty-seven,withnogleamandsparkleintheflesh.Oldthroughneglectanddenial,yes,denial.Fashionablewomenkepttheirbodiesbrightlikedelicateporcelain,byexternalattention.Therewasnothinginsidetheporcelain;butshewasnotevenasbrightasthat.Thementallife!Suddenlyshehateditwitharushingfury,theswindle!
她的身体暗沉无光,失去应有的魅力,沦落成毫无活力的物质。这让她陷入苦闷绝望的深渊。希望究竟在何方?她不再青春洋溢,27岁便老态尽显,肉体并无半点光泽与亮度。即使回避和否认,也无法改变衰老的事实,没错,就算矢口否认也无济于事。追求时尚的贵妇们总通过悉心护理,把自己的娇躯保养得明艳照人,堪比娇美的瓷器。虽然瓷器内里空空如也,但她就连这点外表的光鲜都没有。精神生活!霎时间,她对精神生活恨得咬牙切齿,那彻头彻尾的空中楼阁!
Shelookedintheothermirror'sreflectionatherback,herwaist,herloins.Shewasgettingthinner,buttoheritwasnotbecoming.Thecrumpleofherwaistattheback,asshebentbacktolook,wasalittleweary;anditusedtobesogay-looking.Andthelongishslopeofherhaunchesandherbuttockshadlostitsgleamanditssenseofrichness.Gone!OnlytheGermanboyhadlovedit,andhewastenyearsdead,verynearly.Howtimewentby!Tenyearsdead,andshewasonlytwenty-seven.Thehealthyboywithhisfresh,clumsysensualitythatshehadthenbeensoscornfulof!Wherewouldshefinditnow?Itwasgoneoutofmen.Theyhadtheirpathetic,two-secondsspasmslikeMichaelis;butnohealthyhumansensuality,thatwarmsthebloodandfreshensthewholebeing.
她从另一面镜子中,审视着自己的脊背、腰肢以及臀部。她日渐消瘦,但瘦削的体型却与她格格不入。她扭回身,注意到腰部的折皱,顿觉灰心丧气,以往这腰肢是多么地艳丽动人。而修长的臀部曲线失去曾经的光彩,也不再圆润丰腴。不复存在!只有那位德国小伙曾为之倾倒,而再过不久,就是他十周年的忌辰。时光荏苒!昔日情郎故去已有十载,而她如今也仅有27岁。欢好之时,那健康壮硕的少年总显得青涩稚嫩,笨手笨脚,为此她曾经嗤之以鼻。可现在,去哪里找如此如意的情侣呢?男子汉早已绝迹。只剩下米凯利斯这种挺不过两秒的可怜虫,再也找不着精力旺盛的完整性爱,体验不到让血液沸腾、让身心振奋的美好感觉。
Stillshethoughtthemostbeautifulpartofherwasthelong-slopingfallofthehaunchesfromthesocketoftheback,andtheslumberous,roundstillnessofthebuttocks.Likehillocksofsand,theArabssay,softanddownward-slippingwithalongslope.Herethelifestilllingeredhoping.Butheretooshewasthinner,andgoingunripe,astringent.
不过,她仍觉得自己身体最美丽的部分是绵延起伏的臀部曲线,以腰眼处为起点,还有那饱满沉静的臀丘。正如阿拉伯人所说,就像沙堆般柔和舒缓地下降。生命唯一的希望仍存于此处。但就连这里也变得纤瘦,褪去成熟圆顺的美感。
Butthefrontofherbodymadehermiserable.Itwasalreadybeginningtoslacken,withaslacksortofthinness,almostwithered,goingoldbeforeithadeverreallylived.Shethoughtofthechildshemightsomehowbear.Wasshefit,anyhow?Sheslippedintohernightdress,andwenttobed,whereshesobbedbitterly.AndinherbitternessburnedacoldindignationagainstClifford,andhiswritingsandhistalk:againstallthemenofhissortwhodefraudedawomanevenofherownbody.
但身体的正面更使她难过不已。它已经开始变得松弛消瘦,近乎枯萎,还未曾体验过生活的美好,就已走向衰老。康妮想到自己或许还要诞下婴孩。这样的她是否还能做个合格的母亲?她穿上睡袍,卧在闺床,痛哭失声。酸楚中燃烧着愤懑的怒火,克利福德,他空洞的作品和伪善的言谈,还有所有跟他沆瀣一气的家伙们,康妮都对之深恶痛绝。那些臭男人只会欺骗女人的感情,甚至不会放过她们的身体。
Unjust!Unjust!Thesenseofdeepphysicalinjusticeburnedtoherverysoul.
不公平!这不公平!强烈的愤慨燃透身体,在灵魂深处肆虐。
Butinthemorning,allthesame,shewasupatseven,andgoingdownstairstoClifford.Shehadtohelphiminalltheintimatethings,forhehadnoman,andrefusedawoman-servant.Thehousekeeper'shusband,whohadknownhimasaboy,helpedhim,anddidanyheavylifting;butConniedidthepersonalthings,andshedidthemwillingly.Itwasademandonher,butshehadwantedtodowhatshecould.
可次日清晨,她同样要在七点准时起床,下楼去服侍克利福德。她必须照顾他梳洗更衣这等私事,因为克利福德没有贴身男仆,又拒绝差遣女佣。女管家的丈夫看着他长大,帮他做些搬搬抬抬的力气活,而康妮则负责照料他的一切私务,倒也做得心甘情愿。克利福德需要她这样做,她也愿意尽到妻子的责任。
SoshehardlyeverwentawayfromWragby,andneverformorethanadayortwo;whenMrs.Betts,thehousekeeper,attendedtoClifford.He,aswasinevitableinthecourseoftime,tookalltheserviceforgranted.Itwasnaturalheshould.
因此,她几乎寸步不离拉格比,即使离开,也最多在外逗留一两天,那时便将克利福德交托给女管家贝茨太太。而他也把妻子的照顾当作是理所应当,时间一久,有这样的想法不可避免。他这样想也是天性使然。
Andyet,deepinsideherself,asenseofinjustice,ofbeingdefrauded,hadbeguntoburninConnie.Thephysicalsenseofinjusticeisadangerousfeeling,onceitisawakened.Itmusthaveoutlet,oriteatsawaytheoneinwhomitisaroused.PoorClifford,hewasnottoblame.Hiswasthegreatermisfortune.Itwasallpartofthegeneralcatastrophe.
但现在,康妮心底燃起怒火,感到被欺骗,而忿忿不平。愤懑的感觉一旦苏醒,就会变得异常危险。必须找到发泄的途径,否则就会被它生生吞噬。可怜的克利福德,这并非他的过错。比起康妮,他更加不幸。这都不过是战争浩劫的余波而已。
Andyetwashenotinawaytoblame?Thislackofwarmth,thislackofthesimple,warm,physicalcontact,washenottoblameforthat?Hewasneverreallywarm,norevenkind,onlythoughtful,considerate,inawell-bred,coldsortofway!Butneverwarmasamancanbewarmtoawoman,asevenConnie'sfathercouldbewarmtoher,withthewarmthofamanwhodidhimselfwell,andintendedto,butwhostillcouldcomfortitwomanwithabitofhismasculineglow.
无边的土地 东京人 陈飞宇苏映雪极品花都医仙最新章节在线阅读 造反的丈夫也重生了 冒险王 西城往事 彩虹剑影 无名星游记 (死神)朽木夫人不好当 [综漫]论港口和水产公司联姻可行性 良田千顷+番外 灵异第五科 攻略任务是养殖致富/靠养殖和美食攻略反派 美德的动摇 和前男友同班了 勾魂金燕 圣境之王 [综武侠]我自倾城 表小姐东宫荣宠录 公主只撩小暗卫
从农村考入大学的庾明毕业后因为成了老厂长的乘龙快婿,后随老厂长进京,成为中央某部后备干部,并被下派到蓟原市任市长。然而,官运亨通的他因为妻子的奸情发生了婚变,蓟原市急欲接班当权的少壮派势力以为他没有了后台,便扯住其年轻恋爱时与恋人的越轨行为作文章,将其赶下台,多亏老省长爱惜人才,推荐其参加跨国合资公司总裁竞聘,才东山再起然而,仕途一旦顺风,官运一发不可收拾由于庾明联合地方政府开展棚户区改造工程受到了中央领导和老百姓的赞誉。在省代会上,他又被推举到了省长的重要岗位。一介平民跃升为省长...
两年前,僵尸面瘫男左莫被无空山掌门捡回了门派,失去记忆的他过着忙碌却充实的生活,一心想要赚晶石,一直在灵植上下苦功,终于如愿成为灵植夫,从不受待见的外门弟子跻身成为炙手可热的内门弟子。一个偶然的机会,左...
一个现代人,来到了古代,哇噻,美女如云呀,一个一个都要到手,战争阴谋铁血一揽众美,逍遥自来快乐似神仙本书集铁血与情感于一身为三国类中佳品。...
少年附身韦小宝,和康熙做兄弟,唬弄皇帝有一手绝色美女尽收,色遍天下无敌手!睿智独立,诱惑惊艳的蓝色妖姬苏荃花中带刺刺中有花的火红玫瑰方怡温柔清新纯洁可人的水仙花沐剑屏空谷幽香,善解人意的解语花双儿倾国倾城,美丽绝伦的花中之王牡丹阿珂诱惑惊艳美艳毒辣的罂粟花建宁空灵纯洁娇艳精怪的山涧兰花曾柔...
成仙难,难于上青冥!修真难,没有法宝没有丹药没有威力巨大的符箓,没有强悍的天赋。但是自从有了位面商铺就不一样了,有了位面商铺一切都有了。什么,修真界最普通的洗髓丹在你那里是绝世神丹!什么,你们那个位面遍地都是各种精金矿物,精铁灰常便宜!前世走私军火的商人,今生在修真界同样要将商人当做自己终生的追求。我只是一个做生意的,修炼真仙大道只是我一个副业。成为位面商铺之主,横扫诸天万界。商铺在手,天下我有!...
张湖畔,张三丰最出色的弟子,百年进入元婴期境界的修真奇才。他是张三丰飞升后张三丰所有仙器,灵药,甚至玄武大帝修炼仙境的唯一继承者,也是武当派最高者。在张三丰飞升后,奉师命下山修行。大学生,酒吧服务员,普通工人不同的身份,不同的生活,总是有丰富多彩的人生,不同的遭遇,动人的感情,总是让人沉醉不已。武林高手...