手机浏览器扫描二维码访问
《小不点或拇指姑娘》,1835年
Littletinyorthumbelina,1835
---
《拇指姑娘》是安徒生童话集第二卷中的第一个故事,于1835年12月出版,正好赶上圣诞节。
“thumbelina”wasthefirststoryinthesecondinstallmentofAndersen’sEventyr,publishedindecember1835,justintimeforchristmas.
这个时间与他作为作家的首次真正胜利相吻合:
Itsdatecoincidedwithhisfirstrealtriumphasawriter:
小说《即兴诗人》的出版,很快就重印并被翻译成德语。
publicationofthenoveltheImprovisatore,soonreprintedandtranslatedintoGerman.
第一卷童话故事收到的评价褒贬不一;
thefirstvolumeoffairytaleshadmetwithmixedreviews;
至少有一位评论家建议安徒生完全停止创作童话。
atleastonerevieweradvisedAndersentostopwritingthemaltogether.
在第三卷的引言中,安徒生承认这样的评论“削弱了创作的欲望”,但他坚持了下来。
Inhisintroductiontothethirdvolume,Andersenconcededthatsuchreviews“weakenedthedesire”towritebutthathehadpersevered.
唤起他在纺织间和收获时节听到的故事的记忆,他使“褪色的形象”鲜活起来,并将它们作为自己富有想象力的创作的起点。
Revivinghismemoryoftalesheardinspinningroomsandatharvesttime,hebrightenedup“thefadedcolorsoftheimages”andusedthemasthepointofdepartureforimaginativecreationsofhisown.
《拇指姑娘》,安徒生讲述一个逃跑新娘的故事,被不同地解读为一个教导“人们和同类在一起时才幸福”的故事,作为一个关于“在当时的资产阶级中并不罕见的包办婚姻”的寓言,以及作为一个“关于忠于自己内心的直白寓言”,它也支持“传统观念,即与一位传统的好王子的爱情相比,名利一文不值”。
“thumbelina,”Andersen’staleofarunawaybride,hasbeenvariouslyinterpretedasataleteachingthat“peoplearehappywhenwiththeirownkind”,asanallegoryabout“arrangedmarriagesthatwerenotunmoninthebourgeoisieofthattime”,andasa“straightforwardfableaboutbeingtruetoyourheart”thatalsoupholds“thetraditionalnotionthatfameandfortunearen’tworthahillofbeansparedtotheloveofagoodold-fashionedprince”.
拇指姑娘也可以被看作是英勇的大拇指汤姆(英国民间故事中的一个着名角色)的女性对应角色。
thumbelinacanalsobeseenasafemalecounterparttotheheroictomthumb.
两者都是身材矮小的生物,历经各种磨难,在重重困难下幸存下来。
botharediminutivecreatureswhosufferthroughallmannerofordealsandsurviveagainstallodds.
拇指姑娘因一次同情之举(救活燕子)而赢得好运并成为王后,大拇指汤姆则运用智谋打败食人魔,然后回家与父母和兄弟姐妹像国王般生活。
thumbelinaearnshergoodfortuneandbeesaqueenafteranactofpassion(revivingtheswallow),andtomthumbuseshiscunningtodefeattheogreandreturnhometolivelikeakingwithhisparentsandsiblings.
根据印度教信仰,一种拇指大小、被称为内心自我或灵魂的存在栖息在所有人类和动物的心中。
Accordingtohindubelief,athumb-sizedbeingknownastheinnermostselforsouldwellsintheheartofallhumansandanimals.
这个概念最有可能传入了欧洲民间传说,以大拇指汤姆和拇指姑娘的形式出现,他们可被视为寻求变形和救赎的人物。
mostlikelytheconceptmigratedintoEuropeanfolklore,surfacingintheformoftomthumbandthumbelina,bothofwhomcanbeseenasfiguresseekingtransfigurationandredemption.
注意,拇指姑娘被重新命名为玛雅。
Notethatthumbelinaisrenamedmaya.
“tommelise”是这个故事的丹麦语标题。
“tommelise”isthedanishtitleofthetale.
这个故事的首批英语译本使用了“小埃莉”、“小托蒂”和“小玛雅”这些名字。
thefirstEnglishtranslationsofthestoryusedthenames“LittleEllie,”“Littletotty,”and“Littlemaja.”
“拇指姑娘”这个名字最初是由h.w.达尔肯使用的,他翻译的安徒生童话于1864年和1866年在英国出版,现在这个名字被用于大多数译本以及所有基于这个故事的电影中。
thenamethumbelinawasfirstusedbyh.w.dulcken,whosetranslationsofAndersen’stalesappearedinEnglandin1864and1866,anditisnowthenameusedinmosttranslationsandinallfilmsbasedonthetale.
不是许仙,但老婆是白蛇 你若盛开,天自安排 唐门传说 守序暴君,倒果为因 女帝撑腰,我仗剑无敌 檀香媚 惊世毒后:神帝,逆天宠 今夜花开 综漫:库来西库,堂堂复活! 开局就和好,我和暗恋对象续前缘 不是吧,多年不见,你都成神了 别惹她,她可是蒋先生的小祖宗呀 CS:不是哥们,有挂怎么打 穿越诸天从大秦开始 重生之完美系统 《袁知韫傅慎行》 启禀皇上:爆笑喵妃拒暖床 通古后,我靠预制菜富养萌娃父子 四合院:小人物许大茂 我都绝症了,就给我个相亲系统?
师父死了,留下美艳师娘,一堆的人打主意,李福根要怎么才能保住师娘呢?...
书名?阅女无限??呵呵,广大银民,请看清楚哦。吴县,这个二十岁的青涩小子,进城上学,居然一不留神,取悦于众多美女,在众女的帮助下,事业也是蒸蒸日上。且看主角如何将有限的生命,投入到吴县的悦女事业中去。蹩脚的猪脚,由一个初哥,逐渐成为花丛高手。...
从农村考入大学的庾明毕业后因为成了老厂长的乘龙快婿,后随老厂长进京,成为中央某部后备干部,并被下派到蓟原市任市长。然而,官运亨通的他因为妻子的奸情发生了婚变,蓟原市急欲接班当权的少壮派势力以为他没有了后台,便扯住其年轻恋爱时与恋人的越轨行为作文章,将其赶下台,多亏老省长爱惜人才,推荐其参加跨国合资公司总裁竞聘,才东山再起然而,仕途一旦顺风,官运一发不可收拾由于庾明联合地方政府开展棚户区改造工程受到了中央领导和老百姓的赞誉。在省代会上,他又被推举到了省长的重要岗位。一介平民跃升为省长...
一个被部队开除军籍的特种兵回到了都市,看他如何在充满诱惑的都市里翻云覆雨...
一个一无是处的,被认为是废物和白痴家伙,把灵魂卖给了恶魔,能换取到什么?美色?力量?财富?权力? 颠覆这世界的所有规则吧,让我们遵寻着恶魔的轨迹 ...
少年附身韦小宝,和康熙做兄弟,唬弄皇帝有一手绝色美女尽收,色遍天下无敌手!睿智独立,诱惑惊艳的蓝色妖姬苏荃花中带刺刺中有花的火红玫瑰方怡温柔清新纯洁可人的水仙花沐剑屏空谷幽香,善解人意的解语花双儿倾国倾城,美丽绝伦的花中之王牡丹阿珂诱惑惊艳美艳毒辣的罂粟花建宁空灵纯洁娇艳精怪的山涧兰花曾柔...