乐文书包网

手机浏览器扫描二维码访问

第十九章(第1页)

DearClifford,Iamafraidwhatyouforesawhashappened.Iamreallyinlovewithanotherman,anddohopeyouwilldivorceme.IamstayingatpresentwithDuncaninhisflat.ItoldyouhewasatVenicewithus.I'mawfullyunhappyforyoursake:butdotrytotakeitquietly.Youdon'treallyneedmeanymore,andIcan'tbeartocomebacktoWragby.I'mawfullysorry.Butdotrytoforgiveme,anddivorcemeandfindsomeonebetter.I'mnotreallytherightpersonforyou,Iamtooimpatientandselfish,Isuppose.ButIcan'tevercomebacktolivewithyouagain.AndIfeelsofrightfullysorryaboutitall,foryoursake.Butifyoudon'tletyourselfgetworkedup,you'llseeyouwon'tmindsofrightfully.Youdidn'treallycareaboutmepersonally.Sodoforgivemeandgetridofme.

亲爱的克利福德,恐怕你的预言确已成真。我真的爱上另一个男人,并希望你能跟我离婚。目前,我在邓肯家暂住。我告诉过你,他跟我们共游威尼斯。我很替你难过,可请务必心平气和地接受此事。你实际上已经不再需要我,而我也无法容忍重返拉格比。我真的充满歉意。可请你宽恕我,跟我离婚,找个比我更好的女人。我想我真的不适合你,性格过于急躁自私。可我再也无法回到你的身边。对于你,我真的感觉非常抱歉。但如果平心静气地考虑这件事,你就会发觉没有什么了不得的。你其实并不真的在乎我。既然如此,就请原谅我,抛弃我吧。

CliffordwasnotINWARDLYsurprisedtogetthisletter.Inwardly,hehadknownforalongtimeshewasleavinghiButhehadabsolutelyrefusedanyoutwardadmissionofit.Therefore,outwardly,itcameasthemostterribleblowandshocktohiHehadkeptthesurfaceofhisconfidenceinherquiteserene.Andthatishowweare.Bystrengthofwillwecutofourinnerintuitiveknowledgefromadmittedconsciousness.Thiscausesastateofdread,orapprehension,whichmakestheblowtentimesworsewhenitdoesfall.

接到这封信,克利福德内心并没感到惊讶。在心里,他早就知道她会弃他而去。但在表面上,他坚决拒绝承认此事。因此,从表面看来,这封信对他而言,简直就是晴天霹雳。他外表上对于妻子的信任还是默契安稳的。我们都是这种样子。用意志力切断内心的知觉,拒绝承认已经发生的事实。这往往会引起某种惊恐忧惧的状态,当打击降临时,产生的效果比实际的大十倍。

Cliffordwaslikeahystericalchild.HegaveMrs.Boltonaterribleshock,sittingupinbedghastlyandblank.

克利福德像个歇斯底里的孩子。他坐在床上,面如死灰,呆若木鸡,这可把博尔顿太太吓坏了。

"Why,SirClifford,whatever'sthematter?”Noanswer!Shewasterrifiedlesthehadhadastroke.Shehurriedandfelthisface,tookhispulse.

“哎哟,克利福德爵士,您到底是怎么了?”没有反应。她生怕他是患上了中风。她赶紧上前,摸摸他的脸,号号他的脉。

"Isthereapain?Dotryandtellmewhereithurtsyou.Dotellme!"Noanswer!

“哪儿疼吗?试着告诉我哪儿疼。请务必告诉我!”没有回答。

"Ohdear,ohdear!ThenI'lltelephonetoSheffieldforDrCarrington,andDrLeckymayaswellrunroundstraightaway.”Shewasmovingtothedoor,whenhesaidinahollowtone:"No!"ShestoppedandgazedathiHisfacewasyellow,blank,andlikethefaceofanidiot.

“噢,天呢,噢,神呀!我往谢菲尔德打电话,请卡林顿大夫过来,请莱基大夫也赶紧过来。”她急冲冲直奔大门而去,这时听到他沉闷的声音说:“不!”她停住脚步,转头看着他。他脸色蜡黄,眼神呆滞,活像个白痴。

"Doyoumeanyou'dratherIdidn'tfetchthedoctor?”"Yes!Idon'twanthim,"camethesepulchralvoice.

“您不想让我请医生来吗?”“对!我不需要医生。”他的声音似乎从坟墓中传来。

"Oh,butSirClifford,you'reill,andIdaren'ttaketheresponsibility.Imustsendforthedoctor,orIshallbeblamed.”Apause:thenthehollowvoicesaid:"I'mnotill.Mywifeisn'tcomingback.”—Itwasasifanimagespoke.

“噢,可克利福德爵士,您贵体有恙,这责任我可承担不起。我可得派人去请医生来,不然大家会埋怨我失职的。”片刻的沉默之后,那空洞的声音再度响起:“我没生病。我妻子不回来了。”——好像是雕像在开口说话。

"Notcomingback?youmeanherladyship?"Mrs.Boltonmovedalittlenearertothebed."Oh,don'tyoubelieveit.Youcantrustherladyshiptocomeback.”Theimageinthebeddidnotchange,butitpushedaletteroverthecounterpane.

“不回来了?你是说从男爵夫人?”博尔顿太太往床边凑了凑。“噢,您别相信那些鬼话。你请放宽心,夫人保准会回来的。”床上的雕像丝毫没有动容,只是将一封信推过床单。

"Readit!"saidthesepulchralvoice.

“读吧!”还是那鬼魅般的声音。

"Why,ifit'saletterfromherladyship,I'msureherladyshipwouldn'twantmetoreadherlettertoyou,SirClifford.Youcantellmewhatshesays,ifyouwish.”"Readit!"repeatedthevoice.

“哎呀,要是夫人来的信,我相信她不会愿意我担任读信的角色,克利福德爵士。如果您愿意的话,不妨告诉我其中的内容。”“读吧!”那声音再次响起。

"Why,ifImust,Idoittoobeyyou,SirClifford,"shesaid.Andshereadtheletter.

“呃,您非要我读的话,我只好从命,克利福德爵士。”她说。她读完了康妮的来信。

"Well,Iamsurprisedatherladyship,"shesaid."Shepromisedsofaithfullyshe'dcomeback!”Thefaceinthebedseemedtodeepenitsexpressionofwild,butmotionlessdistraction.Mrs.Boltonlookedatitandwasworried.Sheknewwhatshewasupagainst:malehysteria.Shehadnotnursedsoldierswithoutlearningsomethingaboutthatveryunpleasantdisease.

“唉,夫人的做法真让我惊讶。”她说。“她曾经那样坚定,信誓旦旦地说会回到您身边!”那塑像般凝注的面孔变得更加狂乱,更加心神不宁。博尔顿太太目睹这一切,心里担心不已。她已经明晰自己将要面对怎样的状况:歇斯底里的男人。她以前照料伤兵的时候,就曾对这种狂躁的癔病略知一二。

ShewasalittleimpatientofSirClifford.Anymaninhissensesmusthaveknownhiswifewasinlovewithsomebodyelse,andwasgoingtoleavehiEven,shewassure,SirCliffordwasinwardlyabsolutelyawareofit,onlyhewouldn'tadmitittohimself.Ifhewouldhaveadmittedit,andpreparedhimselfforit:orifhewouldhaveadmittedit,andactivelystruggledwithhiswifeagainstit:thatwouldhavebeenactinglikeaman.Butno!heknewit,andallthetimetriedtokidhimselfitwasn'tso.

她渐渐对克利福德失去耐心。只要头脑清醒,任何男人都会清楚自己的妻子已经爱上别人,将要弃他而去。当然,她也晓得,其实克利福德心里如同明镜一般,只是不愿向自己承认而已。如果他早点承认现实,早些做好准备,或者积极行动起来,尽量避免这种情况的发生,那样做才像是大丈夫所为。但他恰恰相反!他心里比谁都明白,却总在欺哄自己,说事实并非如此。

Hefeltthedeviltwistinghistail,andpretendeditwastheangelssmilingonhiThisstateoffalsityhadnowbroughtonthatcrisisoffalsityanddislocation,hysteria,whichisaformofinsanity."Itcomes",shethoughttoherself,hatinghimalittle,"becausehealwaysthinksofhimself.He'ssowrappedupinhisownimmortalself,thatwhenhedoesgetashockhe'slikeamummytangledinitsownbandages.Lookathim!”Buthysteriaisdangerous:andshewasanurse,itwasherdutytopullhimout.Anyattempttorousehismanhoodandhispridewouldonlymakehimworse:forhismanhoodwasdead,temporarilyifnotfinally.Hewouldonlysquirmsofterandsofter,likeaworm,andbecomemoredislocated.

他清楚恶魔已经翘起尾巴,却假装是天使在朝他微笑。如今,他的伪善终于引发了危机,造成无法挽回的混乱局面,陷入了歇斯底里,近似癫狂的精神状态。“该来的总会来,”她心里恨恨地想,“因为他只想着自己。他全身心沉浸在不朽的自我意识中,而遭遇重创时,他就像个木乃伊,将自己紧紧裹在绷带里。看看他那副德行!”但这种狂躁的癔病终归是危险的,既然她扮演着看护的角色,就有责任帮他渡过难关。试图激起他的丈夫气概和自尊心,只会让情况变得更糟。因为他的男子气概早已丧失殆尽,即使并非永久消失,至少现在半点也看不出。他只会像只虫子,不停地蠕动,越变越软,情况则会变得更加无法收拾。

Theonlythingwastoreleasehisself-pity.LiketheladyinTennyson,hemustweeporhemustdie.

唯一的办法就是让他释放出自怜的情感。就像丁尼生(注:1809-1892,英国诗人)笔下的贵妇,要么痛快哭一场,要么干脆活不成。

SoMrs.Boltonbegantoweepfirst.Shecoveredherfacewithherhandandburstintolittlewildsobs."Iwouldneverhavebelieveditofherladyship,Iwouldn't!”Shewept,suddenlysummoningupallheroldgriefandsenseofwoe,andweepingthetearsofherownbitterchagrin.Onceshestarted,herweepingwasgenuineenough,forshehadhadsomethingtoweepfor.

拿定主意,博尔顿太太自己先掉下泪来。她只手掩面,呜咽起来。“我真没想到夫人能如此绝情,真的无法相信!”她抽泣着,旧日的种种忧伤悲苦瞬间涌上心头,她的泪水为自己的不幸过往而流。一旦抽搭起来,便是如泣如诉,肝肠寸断,因为她确有悲切的理由。

CliffordthoughtofthewayhehadbeenbetrayedbythewomanConnie,andinacontagionofgrief,tearsfilledhiseyesandbegantorundownhischeeks.Hewasweepingforhimself.Mrs.Bolton,assoonasshesawthetearsrunningoverhisblankface,hastilywipedherownwetcheeksonherlittlehandkerchief,andleanedtowardshi

想起自己如何被那个叫做康妮的婆娘背弃,又被博尔顿太太的哀伤情绪所感染,克利福德不禁泪水盈满眼眶,扑簌簌顺着脸颊滑落。他是为自己而哭泣。一见到泪水从他那失神的脸上滚落,博尔顿太太连忙抄起小手帕,拭干自己的眼泪,靠过去安慰克利福德。

美德的动摇  表小姐东宫荣宠录  勾魂金燕  [综漫]论港口和水产公司联姻可行性  冒险王  造反的丈夫也重生了  和前男友同班了  攻略任务是养殖致富/靠养殖和美食攻略反派  灵异第五科  圣境之王  东京人  良田千顷+番外  彩虹剑影  西城往事  (死神)朽木夫人不好当  [综武侠]我自倾城  公主只撩小暗卫  无名星游记  陈飞宇苏映雪极品花都医仙最新章节在线阅读  无边的土地  

热门小说推荐
倚天屠龙夺艳记

倚天屠龙夺艳记

赵敏的娇蛮狐媚周芷若的举止优雅小昭的温柔体贴不悔的秀丽美艳蛛儿的任性刁蛮  一梦醒来,该是倚天屠龙的另一个新主角上场了...

圣堂

圣堂

天地不仁以万物为刍狗!一个小千世界狂热迷恋修行的少年获得大千世界半神的神格,人生从这一刻改变,跳出法则之外,逆天顺天,尽在掌握!...

斗罗大陆

斗罗大陆

唐门外门弟子唐三,因偷学内门绝学为唐门所不容,跳崖明志时却发现没有死,反而以另外一个身份来到了另一个世界,一个属于武魂的世界,名叫斗罗大陆。这里没有魔法,没有斗气,没有武术,却有神奇的武魂。这里的每个人,在自己六岁的时候,都会在武魂殿中令武魂觉醒。武魂有动物,有植物,有器物,武魂可以辅助人们的日常生活。而其中一些特别出色的武魂却可以用来修炼并进行战斗,这个职业,是斗罗大陆上最为强大也是最荣耀的职业魂师  当唐门暗器来到斗罗大陆,当唐三武魂觉醒,他能否在这片武魂的世界再铸唐门的辉煌?他能否成为这个世界的主宰神...

一揽众美在三国

一揽众美在三国

一个现代人,来到了古代,哇噻,美女如云呀,一个一个都要到手,战争阴谋铁血一揽众美,逍遥自来快乐似神仙本书集铁血与情感于一身为三国类中佳品。...

风流英雄猎艳记

风流英雄猎艳记

生长于孤儿院的少年刘翰和几女探险时偶得怪果奇蛇致使身体发生异变与众女合体并习得绝世武功和高超的医术为救人与本地黑帮发生冲突得贵人相助将其剿灭因而得罪日本黑道。参加中学生风采大赛获得保送大学机会。上大学时接受军方秘训后又有日本黑龙会追杀其消灭全部杀手后又参加了央视的星光大道和青歌大赛并取得非凡成绩。即赴台探亲帮助马当选总统世界巡演时与东突遭遇和达赖辩论发现超市支持藏独向世界揭露日本称霸全球的野心为此获得诺贝尔和平奖而在颁奖仪式上其却拒绝领奖主人公奇遇不断出现艳遇连绵不...

张三丰弟子现代生活录

张三丰弟子现代生活录

张湖畔,张三丰最出色的弟子,百年进入元婴期境界的修真奇才。他是张三丰飞升后张三丰所有仙器,灵药,甚至玄武大帝修炼仙境的唯一继承者,也是武当派最高者。在张三丰飞升后,奉师命下山修行。大学生,酒吧服务员,普通工人不同的身份,不同的生活,总是有丰富多彩的人生,不同的遭遇,动人的感情,总是让人沉醉不已。武林高手...

每日热搜小说推荐