手机浏览器扫描二维码访问
时光流逝,在奥斯顿的站台上再度见到他,真有些陌生感,尤其是他现在如此地阔气殷实。把他给认出来可真不容易,其一是几乎令他面目全非发福了的身材,其二更是他今非昔比的衣着。多年前,他两颊瘦癯,胡子拉碴,一件人造毛皮大衣是唯一能让他抛头露面的皮囊。但如今,他的穿戴典型地透出富贵而内敛的风格。他无须去引人注目,人们自然而然就会被他所吸引。有他这样一位具备银行家气质的人前来送行,被送的人都会甚感荣幸。
“请后退,请后退!”列车就要开了,我也挥手向朋友告别。可勒·罗斯并没有动,依旧站在那儿握着那美国女郎的双手。“请后退,先生!”他照做了,但立即又冲了回去,上前耳语了最后一句珍重之辞。我猜,当时女郎一定泪眼汪汪了吧。而最终当他目送列车驶出视线,转过身时,他眼里也噙满了泪。不过,见到我时他还是表现得很高兴。他一边询问这些年来我都隐匿在什么地方;一边还给我那半克朗,仿佛这钱他昨天才刚刚借去。他说每星期六我发表的那些剧评是如何赏心悦目,同时还把我的手挽起,沿着站台一路缓缓地走。
作为回敬,我告诉他由于他的离去令伦敦舞台失色不少。“啊,的确,”他答道,“我如今不再在舞台上演戏了。”他说这话时对“舞台”这个词特别强调,我便问,那现在他又在何处演戏。“站台上。”他回答道。“你的意思是,”我又问,“你在音乐会上朗诵?”他笑笑,说:“就这儿,”还用手杖敲着地面,“我说的站台就是这儿”。他神奇的发迹是不是搅乱了他的神经?可他看上去十分理智啊!我于是请他把话讲明白。
“我想,”他一边向我递过一支雪茄并点上,一边说道,“你刚才在给一位朋友送行吧?”我表示同意。接着他又问那我认为他刚才在做什么。我回答说我看见他也在送朋友。“不,”他严肃地说,“那位女士并不是我的朋友。我今天早上才第一次见她,不到半个小时前,就在这儿。”说着他又用手杖敲了敲站台。
我承认自己被他弄得摸不着头脑了。他笑笑:“你大概听说过英美社会局吧?”我说没有。他便解释道,每年前来英国旅行的美国人成千上万,可其中不少人没有英国朋友。以前他们往往携带介绍信来这里。但英国人素来就太淡漠了,这些信写是写了,可连张废纸都不如。“所以,”勒·罗斯说,“英美社会局便应运而生,以满足这项长期而迫切的需要。美国人喜好社交,多数人又囊中殷实。社会局便向他们提供英国朋友。所得费用,做朋友的和社会局五五分成。唉,我混不上个局长,没福发大财。我就是一个雇员罢了。不过也还算凑和,现在算是个送行人员吧。”。 最好的txt下载网
送 行(3)
我要求他作进一步说明。“不少美国人,”他接着道,“负担不起在英国交朋结友的钱,但花钱请人为他们送送行还是没问题的。单送一个人收款五镑(相当25美元); 两位或两位以上的团体费也不过是八镑(相当40美元)。他们到局里提前付好钱,留下出发日期以及相貌特征,以便送行人员辨认他们。然后——到时候就有人为他们送行了。”
“可这值得吗?”我不禁叫了起来。“当然啦,”勒·罗斯回答道。“这不至于让他们自觉是‘他乡客’。列车员会因此敬重他们,而其他乘客也不会瞧不起他们——他们不久就要一同登上轮船的。这能为他们赢得整个航行中的地位。再说,事情本身就很有意思。你刚才看到了我送那位女郎吧。不觉得我身手不错吗?”“的确不凡,”我承认道。“我真羡慕你。你看看我站在那儿——”“是的,我能想象。你在那儿,从头到脚哪儿都不对劲,呆呆地望着你的朋友,搜肠刮肚地找着话题。我完全理解。以前我也是这样的,只不过后来专门研习,干起了这行,才表现得像模像样起来。我现在的技术还没有登峰造极,登上站台后不免总有些怯场。这火车站的戏可最难演,这点你一定也有切身体会。”“可是,”我有些生气了,“我没有演戏,我可是在真心实意地感觉——”“我也是的,伙计,”勒·罗斯又说,“没有真情实感是演不了戏的。那人叫什么来着,那个法国人——狄德罗,对了——他说过可以;可他都懂得些什么?你没看见火车开时我眼睛里涌出的泪水吗?告诉你吧,我确确实实受了感动,我的眼泪不是硬挤出来的。我敢说刚才你也一样,只不过你做不到用眼泪来证明你的感动罢了。你不会表达你的感情,也就是说,你演不了戏。退一步说,”他说得稍微委婉些,“至少你在火车站演不了戏。”“那请赐教!”我放开了嗓门请求。他定定地看着我,斟酌片刻,终于说“好”,答应了下来,“实际上送行的旺季也快过去了。我可以给你上几堂课。目前我的门下子弟还真不少;不过还是这样吧,”说着,他查了查他那漂亮的记事簿,“定为每周四和每周五,一次一小时。”
他开出的学费,坦白说,实在是不低的。但既然是学本领,我也就不会嫌贵。
■
就如作者所说,我们大家都有同感:送行是世界上最难做好的事情之一。作者以自己的亲身体验为我们讲述了他的一次送行的经历,笔调清新,通俗易懂。
Seeing People Off
Max Beerbohm
I am not good at it。 To do it well seems to me one of the most difficult things in the world; and probably seems so to you; too。
To see a friend off from Waterloo to Vauxhall were easy enough。 But we are never called on to perform that small feat。 It is only when a friend is going on a languish journey; and will be absent for a languish time; that we turn up at the railway station。 The dearer the friend and the longer the journey; and the longer the likely absence; the earlier do we turn up; and the more lamentably1 do we fail。 Our failure is in exact ratio to the seriousness of the occasion; and to the depth of our feeling。
In a room; or even on a doorstep; we can make the farewell quite worthily。 We can express in our faces the genuine sorrow we feel。 Nor do words fail us。 There is no awkwardness; no restraint; on either side。 The thread of our intimacy2 has not been snapped。 The leave…taking is an ideal one。 Why not; then; leave the leave…taking at that? Always; departing friends implore us not to bother to e to the railway station next morning。 Always; we are deaf to these entreaties; knowing them to be not quite sincere。 The departing friends would think it very odd of us if we took them at their word。 Besides; they really do want to see us again。 And that wish is heartily reciprocated。 We duly turn up。 And then; oh then; what a gulf yawns! We stretch our arms vainly across it。 We have utterly lost touch。 We have nothing at all to say。 We gaze at each other as dumb animals gaze at human beings。 We“make conversation”—and such conversation! We know that these friends are the friends from whom we parted overnight。 They know that we have not altered。 Yet; on the surface; everything is different; and the tension is such that we only long for the guard to blow his whistle and put an end to the farce。书包 网 。 想看书来
送 行(4)
On a cold grey morning of last week I duly turned up at Euston; to see off an old friend who was starting for America。
Overnight; we had given him a farewell dinner; in which sadness was well mingled with festivity3。 Years probably would elapse before his return。 Some of us might never see him again。 Not ignoring the shadow of the future; we gaily celebrated the past。 We were as thankful to have known our guest as we were grieved to lose him; and both these emotions were made manifest。 It was a perfect farewell。
And now; here we were; stiff and self…conscious on the platform; and framed in the window of the railway…carriage was the face of our friend; but it was as the face of a stranger—a stranger anxious to please; an appealing stranger; an awkward stranger。 “Have you got everything?” asked one of us; breaking a silence。 “Yes; everything;” said our friend; with a pleasant nod。 “Everything;” he repeated; with the emphasis of an empty brain。 “You’ll be able to lunch on the train;” said I; though the prophecy had already been made more than once。 “Oh; yes; he said with conviction。 He added that the train went straight through to Liverpool。 This fact seemed to strike us as rather odd。 We exchanged glances。“Doesn’t it stop at Crewe?” asked one of us。 “No;” said our friend; briefly。 He seemed almost disagreeable。 There was along pause。 One of us; with a nod and a forced smile at the traveler; said “Well!” The nod; the smile and the unmeaning monosyllable; were returned conscientiously。 Another pause was broken by one of us with a fit of coughing。 It was an obviously assumed fit; but it served to pass the time。 The bustle of the platform was unabated。 There was no sign of the train’s departure。 Release—ours; and our friend’s—was not yet。
My wandering eye alighted on a rather portly middle…aged man who was talking earnestly from the platform to a young lady at the next window but one to ours。 His fine profile was vaguely4 familiar to me。 The young lady was evidently American; and he was evidently English; otherwise I should have guessed from his impressive air that he was her father。 I wished I could hear what he was saying。 I was sure he was giving the very best advice; and the strong tenderness of his gaze was really beautiful。 He seemed magnetic; as he poured out his final injunctions。 I could feel something of his magnetism even where I stood。 And the magnetism; like the profile; was vaguely familiar to me。 Where had I experienced it?
In a flash I remembered。 The man was Hubert Le Ros。 But how changed since last I saw him! That was seven or eight years ago; in the Strand。 He was then (as usual) out of an engagement; and borrowed half…a…crown。 It seemed a privilege to lend anything to him。 He was always magnetic。 And why his magnetism5 had never made him successful on the London stage was always a mystery to me。 He was an excellent actor; and a man of sober habit。 But; like many others of his kind; Hubert Le Ros (I do not; of course; give the actual name by which he was known) drifted speedily away into the provinces; and I; like every one else; ceased to remember him。。 最好的txt下载网
送 行(5)
It was strange to see him; after all these years; here on the platform of Euston; looking so prosperous and solid。 It was not only the flesh that he had put on; but also the clothes; that made him hard to recognize。 In the old days; an imitation fur coat had seemed to be as integral a part of him as were his ill…shorn lantern jaws。 But now his costume was a model of rich and somber moderation; drawing; not calling; attention to itself。 He looked like a banker。 Any one could have been proud to be seen off by him。
“Stand back; please!” The train was about to start; and I waved farewell to my friend。 Le Ros did not stand back。 He stood clasping in both hands the hands of the young American。 “Stand back; sir; please!” He obeyed; but quickly darted forward again to whisper some final word。 I think there were tears in her eyes。 There certainly were tears in his when; at length; having watched the train out of sight; he turned round。 He seemed; nevertheless; delighted to see me。 He asked me where I had been hiding all these years; and simultaneously repaid me the half…crown as though it had been borrowed yesterday。 He linked his arm in mine; and walked with me slowly along the platform; saying with what pleasure he read my dramatic criticisms every Saturday。
I told him; in return; how much he was missed on the stage。 “Ah; yes;” he said; “I never act on the stage nowadays。” He laid some emphasis on the word “stage”; and I asked him where; then; he did act。 “On the platform;” He answered。 “You mean;” said I; “that you recite at concerts?” He smiled。 “This;” he whispered; striking his stick on the ground; “is the platform I mean。” Had his mysterious prosperity unhinged him? He looked quite sane。 I begged him to be more explicit6。
“I suppose;” he said presently; giving me a light for the cigar which he had offered me; “you have been seeing a friend off?” I assented。 He asked me what I supposed he had been doing。 I said that I had watched him doing the same thing。“No;” he said gravely。 “That lady was not a friend of mine。 I met her for the first time this morning; less than half an hour ago; here。” and again he struck the platform with his stick。
I confessed that I was bewildered。 He smiled。 “You may;” he said; “have heard of the Ang
奈良辰-陌上繁花绽(出版) 李鸣生五访汶川纪实录:绝地重生 非典型性娱乐 凡尘一叶(GL师生恋) (水浒同人)西门庆的囧囧穿越 末路疯狂 北域狂飙 诡异世界,我能敕封神明 大刑场1927 燕北小镇的悲情往事:树下 暮光之城·Ⅱ·新月 爱过的唯一 在资源战争中赢得一席之地:资源阴谋 血腥电影 小松鼠奇遇记 雪狼突击队 收费亭里的小米洛 称心如意 无声 猛将
魔族强势,在人类即将被灭绝之时,六大圣殿崛起,带领着人类守住最后的领土。一名少年,为救母加入骑士圣殿,奇迹诡计,不断在他身上上演。在这人类六大圣殿与魔族七十二柱魔神相互倾轧的世界,他能否登上象征着骑...
成仙难,难于上青冥!修真难,没有法宝没有丹药没有威力巨大的符箓,没有强悍的天赋。但是自从有了位面商铺就不一样了,有了位面商铺一切都有了。什么,修真界最普通的洗髓丹在你那里是绝世神丹!什么,你们那个位面遍地都是各种精金矿物,精铁灰常便宜!前世走私军火的商人,今生在修真界同样要将商人当做自己终生的追求。我只是一个做生意的,修炼真仙大道只是我一个副业。成为位面商铺之主,横扫诸天万界。商铺在手,天下我有!...
唐门外门弟子唐三,因偷学内门绝学为唐门所不容,跳崖明志时却发现没有死,反而以另外一个身份来到了另一个世界,一个属于武魂的世界,名叫斗罗大陆。这里没有魔法,没有斗气,没有武术,却有神奇的武魂。这里的每个人,在自己六岁的时候,都会在武魂殿中令武魂觉醒。武魂有动物,有植物,有器物,武魂可以辅助人们的日常生活。而其中一些特别出色的武魂却可以用来修炼并进行战斗,这个职业,是斗罗大陆上最为强大也是最荣耀的职业魂师 当唐门暗器来到斗罗大陆,当唐三武魂觉醒,他能否在这片武魂的世界再铸唐门的辉煌?他能否成为这个世界的主宰神...
一个现代人,来到了古代,哇噻,美女如云呀,一个一个都要到手,战争阴谋铁血一揽众美,逍遥自来快乐似神仙本书集铁血与情感于一身为三国类中佳品。...
张湖畔,张三丰最出色的弟子,百年进入元婴期境界的修真奇才。他是张三丰飞升后张三丰所有仙器,灵药,甚至玄武大帝修炼仙境的唯一继承者,也是武当派最高者。在张三丰飞升后,奉师命下山修行。大学生,酒吧服务员,普通工人不同的身份,不同的生活,总是有丰富多彩的人生,不同的遭遇,动人的感情,总是让人沉醉不已。武林高手...
从农村考入大学的庾明毕业后因为成了老厂长的乘龙快婿,后随老厂长进京,成为中央某部后备干部,并被下派到蓟原市任市长。然而,官运亨通的他因为妻子的奸情发生了婚变,蓟原市急欲接班当权的少壮派势力以为他没有了后台,便扯住其年轻恋爱时与恋人的越轨行为作文章,将其赶下台,多亏老省长爱惜人才,推荐其参加跨国合资公司总裁竞聘,才东山再起然而,仕途一旦顺风,官运一发不可收拾由于庾明联合地方政府开展棚户区改造工程受到了中央领导和老百姓的赞誉。在省代会上,他又被推举到了省长的重要岗位。一介平民跃升为省长...