手机浏览器扫描二维码访问
第二周周一,教育局就把周六的最新招生政策以及奖励政策公布了出来。至于学生们怎么选择,那就看个人了。
秦寒和小伙伴们这一周还是来到了学校上学,大家决定下周开始就放假了,学校也同意了这个申请。
周一晚上,大家吃着夜宵聊着天,然后徐檬从书架上找了一本外国的散文集,准备等下阅读。秦寒看到后,打趣的说:“小草呀,你把嘴里的豆腐嚼碎了喂徐檬吃!”
安小草嘴里含着豆腐,一下子愣住了。
徐檬呆了一下,然后小脸羞愤的红扑扑的,跑过来要揍秦寒:“你这个臭家伙!我又不是小孩子!用得着喂吗?你是不是没事找茬!?”
秦寒躲过徐檬的暴力铁拳,认真的说:“你的英文水平挺好的,尽量阅读原版书籍!”
徐檬感觉到秦寒不是在乱开玩笑,也认真的问道:“为什么?翻译过来的书籍不好吗?”
“你知道鸠摩罗什吗?”
徐檬摇摇头。
不过方思马上回答说:“我知道!这个是佛教高僧,他就是把印度梵文佛经翻译成汉语的大师!对于佛教在中国的传播起到了关键的作用。”
秦寒点头:“对,就是这位前辈,他的一个观点非常有意义,他曾说,翻译就相当于嚼饭喂食,如果一个人不能自己独立吃饭,要吃被人嚼碎的食物,那么到嘴里的食物自然就没有饭菜原来的香味。
说到底,翻译的文字,只是一种解释,永远都无法触及原来的真意!
打个比方,李白的“床前明月光,疑是地上霜”。这句诗美不美?任何一个懂汉语的人都会惊叹它的美!
但是翻译成英文是什么样子的?大概就是“明亮的月光照在床前,看着洒满地上的月光,还以为那是寒霜”!
虽然我的解释一点也不美,但是我敢说,没有人能把解释的语句,解释的比原句更美,无论是谁!哪怕李白在世,他都没法做到!
因为诗词是有意境的,“解释”这种概念本身,它就和意境不搭边!
所以,对于外文的书籍,尤其是诗词散文类的作品,如果可以,永远不要阅读翻译过来的作品,因为你读的不是诗词,而是一堆解释!”
梁果果马上就有新的疑惑了:“如果这样说的话,那翻译的意义在哪里?”
“科技类、说明类的翻译过来,失真的情况就小很多。比如mom,翻译过来就是妈妈,这种翻译完全没有问题。因为对母亲的解读,全世界都是共通的。
简单来讲,就是客观性的知识,无论怎么翻译,失真的概率都比较小!比如地球是围着太阳公转这样的事实,用任何语言翻译,都是客观知识。
但是主观性的知识,翻译起来失真的概率就非常大!尤其是诗词、散文这种作品,翻译成另一种文字,意境十不存一!”
凤凰王座 异界第一坑 那一年他重生在古代 传古奇术 鸿蒙再辟 海贼之从庞克哈萨德开始 二嫁 血殇樱花季 天国 鄱阳湖君传 回天 深渊ⅠⅡ 网游之悍卫家园 军神出狱 天煞对孤星,你我本一对 吞天记 玄尘大陆 无双剑 灾年逃荒:穿成农门婆婆后开挂了 浮沧录
一个被部队开除军籍的特种兵回到了都市,看他如何在充满诱惑的都市里翻云覆雨...
一个现代人,来到了古代,哇噻,美女如云呀,一个一个都要到手,战争阴谋铁血一揽众美,逍遥自来快乐似神仙本书集铁血与情感于一身为三国类中佳品。...
地球少年江云卷入了一个神秘的超凡世界之中,获得了超凡之力,并且开始在地球以及一个个超凡世界,开启了自己追逐巅峰的超凡旅程。(ps已经完本异世之虫族无敌神卡神魔系统神魔无双机械神皇)...
师父死了,留下美艳师娘,一堆的人打主意,李福根要怎么才能保住师娘呢?...
少年附身韦小宝,和康熙做兄弟,唬弄皇帝有一手绝色美女尽收,色遍天下无敌手!睿智独立,诱惑惊艳的蓝色妖姬苏荃花中带刺刺中有花的火红玫瑰方怡温柔清新纯洁可人的水仙花沐剑屏空谷幽香,善解人意的解语花双儿倾国倾城,美丽绝伦的花中之王牡丹阿珂诱惑惊艳美艳毒辣的罂粟花建宁空灵纯洁娇艳精怪的山涧兰花曾柔...
成仙难,难于上青冥!修真难,没有法宝没有丹药没有威力巨大的符箓,没有强悍的天赋。但是自从有了位面商铺就不一样了,有了位面商铺一切都有了。什么,修真界最普通的洗髓丹在你那里是绝世神丹!什么,你们那个位面遍地都是各种精金矿物,精铁灰常便宜!前世走私军火的商人,今生在修真界同样要将商人当做自己终生的追求。我只是一个做生意的,修炼真仙大道只是我一个副业。成为位面商铺之主,横扫诸天万界。商铺在手,天下我有!...