手机浏览器扫描二维码访问
I confessed that I was bewildered。 He smiled。 “You may;” he said; “have heard of the Anglo…American Social Bureau?” I had not。 He explained to me that of the thousands of Americans who annually pass through England there are many hundreds who have no English friends。 In the old days they used to bring letters of introduction。 But the English are so inhospitable that these letters are hardly worth the paper they are written on。 “Thus;” said Le Ros; “the ; and most of them have plenty of money to spend。 The ; alas! A director。 If I were; I should be a very rich man indeed。 I am only an employee。 But even so I do very well。 I am one of the seers…off。”txt电子书分享平台
送 行(6)
Again I asked for enlightenment。 “Many Americans;” he said; “cannot afford to keep friends in England。 But they can all afford to be seen off。 The fee is only five pounds (twenty…five dollars) for a single traveller; and eight pounds (forty dollars) for a party of two or more。 They send that in to the Bureau; giving the date of their departure; and a description by which the seer…off can identify them on the platform。 And then—well; then they are seen off。”
“But is it worth?” I exclaimed。 “Of course it is worth it;” said Le Ros。 “It prevents them from feeling ‘out of it。’ It earns them the respect of the guard。 It saves them from being despised by their fellow…passengers—the people who are going to be on the boat。 It gives them a footing for the whole voyage。 Besides; it is a great pleasure in itself。 You saw me seeing that young lady off。 Didn’t you think I did it beautifully?”“Beautifully;” I admitted。 “I envied you。 There was I—” “Yes; I can imagine。 There were you; shuffling from head to foot; staring blankly at your friend; trying to make conversation。 I know。 That’s how I used to be myself; before I studied; and went into the thing professionally。 I don’t say I’m perfect yet。 I’m still a martyr to platform fright。 A railway station is the most difficult of all places to act in; as you have discovered for yourself。”“But;” I said with resentment; “I wasn’t trying to act。 I really felt。”“so did I; my boy;” said Le Ros。 “You can’t act without feeling。 What’s…his…name; the Frenchman—Diderot; yes—said you could; but what did he know about it? Didn’t you see those tears in my eyes when the train started? I hadn’t forced them。 I tell you I was moved。 So were you; I dare say。 But you couldn’t have pumped up a tear to prove it。 You can’t express your feelings。 In other words; you can’t act。 At any rate;” he added kindly; “not in a railway station。” “Teach me!” I cried。 He looked thoughtfully at me。 “Well;” he said at length; “the seeing…off season is practically over。 Yes; I’ll give you a course。 I have a good many pupils on hand already; but yes;” he said; consulting an ornate notebook; “I could give you an hour on Tuesdays and Fridays。”
His terms; I confess; are rather high。 But I don’t grudge the investment。
书包 网 。 想看书来
论青年与老年
'英国'弗兰西斯·培根
■
弗兰西斯·培根(1561—1626),英国著名的唯物主义哲学家和科学家。在文艺复兴时期的巨人中,他被尊称为哲学史和科学史上划时代的人物。马克思称他是“英国唯物主义和整个现代实验科学的真正始祖。”他是第一个提出“知识就是力量”的人。培根是近代哲学史上首先提出经验论原则的哲学家,对近代科学的建立起了积极的推动作用,对人类哲学史、科学史都作出了重大的历史贡献。罗素尊称培根为“给科学研究程序进行逻辑组织化的先驱”。
一个人假使不曾虚度生活,年岁不大也可以表现得成熟老练,只不过这种情况少有发生罢了。深思未必出自风霜,岁月同样可见年轻,可一般的青年毕竟谋划不过长辈,智慧也不及他们少年老成的同龄人。
但青年的创造性更为丰富,想象力也如涌泉一样奔放灵活,这似乎更得益于神助。天性刚烈、心怀热望、情绪敏感的人不历经中年,行事总是青涩,恺撒和塞维拉斯即为例证……
青年擅长创造却缺乏判断,擅长行动却缺乏商讨,擅长革新却缺乏对经验的借鉴。日积月累的经验可以引导他们掌握旧事物,但也会遮盖他们看见新事物的视线。
青年人犯错往往毁坏大局,而老年人的错则是迈步太小或行动太缓。无论谋事还是操行,青年都骛远喜功,基调高,动幅大,好走极端;他们藐视前例,目空一切,革新的勇气绰绰有余,而欠方式和分寸上的考虑,结果反而招致意外的麻烦。他们有如不羁的野马,行事极端而不知自救,一旦开蹄犯错,就泻至千里,不可复回。老年人呢,他们顾忌太多,议论过长,宁求安稳,不愿冒险,总是满足于平平成绩而不向往极至的辉煌。毫无疑问,最好是将两者特点结合。就现在来说,青年和老年可以互相取长补短。就发展来说,老年人是主事者,而青年可以学习取经。最后就社会来说,老年人以权威之姿指引方向,青年人则能振奋民心、鼓舞士气。但如果从政治上讲,老人的阅历是珍贵的,那么,青年人的纯真则在人性中熠熠闪光。
Of Youth and Age
Francis Bacon
A man that is young in years; may be old in hours; if he have lost no time。 But that happened rarely。 Generally; youth is like the first cogitations; not so wise as the second。 For there is a youth in thoughts; as well as in ages。
And yet the invention of young men; is more lively than that of old; and imaginations stream into their minds better; and; as it were; more divinely。 Natures that have much heat; and great and violent desires and perturbations; are not ripe for action; till they have passed the meridian of their years; as it was with Julius Caesar and Septimius Severus。。。
Young men are fitter to invent; than to judge; fitter for execution; than for counsel; and fitter for new projects; than for settled business。 For the experience of age; in things that fall within the pass of it; directeth them; but in new things; abuseth them。
The errors of young men; are the ruin of business; but the errors of aged men; amount but to this; that more might have been done; or sooner。 Young men; in the conduct and manage of actions; embrace more than they can hold; stir more than they can quiet; fly to the end; without consideration of the means and degrees;pursue some few principles; which they have chanced upon absurdly care not to innovate; which draws unknown inconveniences; use extreme remedies at first; and; that which doubleth all errors; will not acknowledge or retract them; like an unready horse; that will neither stop nor turn。 Men of age object too much; consult too long; adventure too little; repent too soon; and seldom drive business home to the full period; but content themselves with a mediocrity of success。 Certainly it is good to pound employments of both; for that will be good for the present; because the virtues of either age; may correct the defects of both; and good for succession; that young men may be learners; while men in age are actors; and; lastly; good for extern accidents; because authority followeth old men; and favor and popularity; youth。 But for the moral part; perhaps youth will have the pre…eminence; as age hath for the politic。
*与丑腿(1)
'美国'本杰明·富兰克林
■
本杰明·富兰克林(1706—1790),18世纪美国最伟大的科学家,著名的政治家和文学家。他生于北美洲的波士顿,幼年家境贫穷,一生只受过两年正式教育。8岁入学,10岁辍学,此后又当了近10年的印刷工人。但他从未间断过自学,从自然科学、技术方面的读物到著名科学家的论文以及名家作品无不涉猎。
1726年,他出版了《穷查理历书》,当时被译成12种文字,畅销欧美各国,也奠定了他在文学史上的地位。独立战争爆发后,他参加了第二届大陆会议和《独立宣言》的起草工作。
1790年4月17日,深夜11点,富兰克林溘然逝去。他一生最真实的写照是他自己说过的一句话“诚实和勤勉,应该成为你永久的伴侣。”本文是作者于1780年创作的,当时他正在法国为国事奔走,却仍然有闲情雅致写这种轻松的文章,此文足以窥见作者美国式的幽默和机智。
这世上有两种人,他们拥有同样的健康、财富以及其他生活上的享受,但是,一种人快乐,另一种人却烦恼。这很大程度上来源于他们对事物观点的不同,比如对人和对事,因此产生了快乐和烦恼的分歧。
人无论处于什么境地,总是会遇到“幸”或“不幸”。不管在什么场合,接触到的人和进行的交流,总有让他开心或烦心的;无论在什么样的餐桌前吃饭,酒肉总有对味和不对味的,餐具也总有精致和粗糙的;无论在什么气候下,他们总能遭遇好天气和坏天气;无论哪个政府统治,法律条文总有好坏之分;再伟大的诗句或著作中,总能挑出精彩的和平庸的;差不多每一个人的脸上,都有美丽和难看的地方,每一个人,也总有优点和缺点。
在这种情况下,上面所说的两种人注重的东西刚好相反。快乐的人,总是看着事物的长处:交谈中愉快的部分,食物的精致,酒的美味,美好的天气等等,并且满心欢喜地享受这一切。那些不快乐的人,却站在对立的一面,因此他们总是对自己不满意,他们说的话在社交场合很扫兴,既得罪了别人,也让自己闷闷不乐。如果这种性格与生俱来,那么真值得同情;可是如果是盲目模仿别人,最后不知不觉成了习惯的,那么他们应该清楚这种恶习将对他们幸福的人生产生怎样的影响,即使这种恶习已经很顽固,也还是可以根除的。我希望这点忠告可以给他们一点儿帮助,改变这一不好的习惯。或许这习惯主要作用于心理上,但是却能给生活造成恶劣的影响,带来一些现实的悲伤与不幸。因为总是得罪人,大家都不喜欢他,顶多演示一些必不可少的礼节,甚至连最起码的尊重都不会给他。这会使他们的生活缺乏情趣,而且会引起各种矛盾和争执。如果他们想增加财富,没有人会祝福他们好运,没有人愿意为他们出谋划策。如果他们招致公众的责难和羞辱,也没有人出来为他们辩护或谅解,有的人甚至夸大其辞地攻击他们,使他们变得更讨厌。如果这些人不改变这些坏习惯,对那些人们认为美好的事物不屑一顾,一天到晚怨天尤人,那么大家还是少和他接触好,因为这种人很难相处,而且当你卷进他们的争吵中,你会有更大的麻烦。
我有一个哲学家老朋友,经历过很多人情世故,按照他的阅历,行为谨慎,尽量避免和这种人打交道。和其他哲学家一样,他也有一个显示气温的温度计和一个预报天气好坏的气压计;但世上没有人发明一种仪器可以预测人的这种坏习惯,因此,他就利用自己的两条腿来测验。他的一条腿长得很好看,另一条腿因为意外事故而成了畸形。如果陌生人初见他时,对他的丑腿比对他的美腿更专注,那么他就会有所疑虑。如果那人只谈论那条丑腿,而不注意他的好腿,那我的朋友就会很快决定不再与他深交。不是每个人都有这样一双腿作为测量仪器,但只要稍加留意,每个人都能看出点那种挑三拣四的人的劣迹,从而避免和这种人交往。所以,我奉劝那些爱挑剔、爱发牢骚、整天愁眉苦脸的人,如果想受人尊敬并且想自己找乐子的人,就不要总是盯着别人的丑腿看。
*与丑腿(2)
■
这世上有两种人,他们拥有同样的健康、财富以及其他生活上的享受,但是,一种人快乐,另一种人却烦恼。这很大程度上来源于他们对事物观点的不同,比如对人和对事,因此产生了快乐和烦恼的分歧。
The Handsome and Deformed Leg
Benjamin Franklin
There are two Sorts of People in the World; who with equal Degrees of Health; & Wealth; and the other forts of Life; bee; the one happy; and the other miserable。 This arises very much from the different Views in which they consider Things; Persons; and Events; and the Effect of those different Views upon their own Minds。
In whatever Situation Men can be placed; they may find Conveniencies & Inconveniencies: In whatever pany; they may find Persons & Conversation more or less pleasing。 At whatever Table; they may meet with Meats & Drinks of better and worse Taste; Dishes better & worse dress’d: In whatever Climate they will find good and bad Weather: Under whatever Government; they may find good & bad Laws; and good & bad Administration of those Laws。 In every Poem or Work of Genius they may see Faults and Beauties。 In almost every Face & every Person; they may discover fine Features & Defects; good & bad Qualities。
Under these Circumstances; the two Sorts of People above mention’d fix their Attention; those who are to be happy; on the Conveniencies of Things; the pleasant Parts of Conversation; the well…dress’d Dishes; the Goodness of the Wines;
末路疯狂 暮光之城·Ⅱ·新月 称心如意 小松鼠奇遇记 收费亭里的小米洛 非典型性娱乐 无声 血腥电影 猛将 诡异世界,我能敕封神明 李鸣生五访汶川纪实录:绝地重生 雪狼突击队 奈良辰-陌上繁花绽(出版) 凡尘一叶(GL师生恋) 北域狂飙 在资源战争中赢得一席之地:资源阴谋 燕北小镇的悲情往事:树下 大刑场1927 爱过的唯一 (水浒同人)西门庆的囧囧穿越
赵敏的娇蛮狐媚周芷若的举止优雅小昭的温柔体贴不悔的秀丽美艳蛛儿的任性刁蛮 一梦醒来,该是倚天屠龙的另一个新主角上场了...
书名?阅女无限??呵呵,广大银民,请看清楚哦。吴县,这个二十岁的青涩小子,进城上学,居然一不留神,取悦于众多美女,在众女的帮助下,事业也是蒸蒸日上。且看主角如何将有限的生命,投入到吴县的悦女事业中去。蹩脚的猪脚,由一个初哥,逐渐成为花丛高手。...
师父死了,留下美艳师娘,一堆的人打主意,李福根要怎么才能保住师娘呢?...
天地不仁以万物为刍狗!一个小千世界狂热迷恋修行的少年获得大千世界半神的神格,人生从这一刻改变,跳出法则之外,逆天顺天,尽在掌握!...
一个现代人,来到了古代,哇噻,美女如云呀,一个一个都要到手,战争阴谋铁血一揽众美,逍遥自来快乐似神仙本书集铁血与情感于一身为三国类中佳品。...
前世孤苦一生,今世重生成兽,为何上天总是这样的捉弄!为何上天总是那样的不公!他不服,不服那命运的不公。自创妖修之法,将魔狮一族发展成为能够抗衡巨龙的麒麟一族,成就一代麒麟圣祖的威名。...